Category: психология

Category was added automatically. Read all entries about "психология".

кви про кво кларисса ёпта

Что за ёптвоюмать — требовать от праститутки быть с тобой собой? Самое лохопетское уёбство — уповать при этом на #яжеоплатил или #янезаигруплачу. Особенно прокачанные эльфы, предъявы кидают на этих доебонах. А зашто ты платишь, ебака платёжеспособный? Какое в пизду дело до твоих предъяв мясу из морга?

Курлы-мурлы, кисоньки мои ёпта. Почём увас торпеды на районе? У меня сорокет.

Многоголосый закадровый перевод



Не было бы на свете такой хуйни как растворимый кофе и новогодняя ночь вне детства, хуйня многоголосового закадрового перевода стала бы вообще самой хуйнёй из хуйней.

Это же охуеть. Вот марака строчит сценарий, вымучивает персов, притачивает одного к другому, просовывается в полсотни развилок сюжета и уже на этом этапе проживает жизнь каждого, ещё до актёров. Через год, дожрав второй кил галки, отдаёт распечатку диру. Выйдя от него, чего-то вспоминает, врывается обратно, выдёргивает у дира бамашки и уёбывает ещё на полгода, править. Вообще-то переделывать наново. Через год, пройдя ту же хуйню, выдернув из себя капельницы и выдохнув через клизмы останки колумбийского и сломав последнее самолюбие моделлеров/визов/продакшенов, дир, реж и кривляки едут на озвуч. По факту, на повторные съёмки, потому как снова надо вживаться и неподдельно голосить, иначе пипл не даст бабла.

И вот, когда интонации вылизаны и звукари зажили семьями с условно-выжившей частью группы, когда всеобщей печенью переработана адовая простава на паре соток чьего-нибудь голливудского говнокоттеджа, а на экранчики, под вой обкончавшейся публики, выкатывается какой-нибудь мега-неебовый Тёмный Рыцарь, Жылезный Чилавек или Линкор, вот тут блядь нарисовывается всего пара каких-то оскотинившихся пиздюков противоположного пола — многоголосых сука озвучивателей полумашинного перевода — и делят на ноль всю эту работу.

Как блядь? Ну в каком ёбаном угаре с ларьковой белуги на запивке, можно решить, что ты, сука, недоучившаяся во дворе уважению к труду, можешь забивать год работы артиста своей плешивой интонацией полутестостеронового недоёбка? Какого блядь уровня комплекс неполноценности тебе должны были въёбать в чан при рождении, что бы ты, говно, пищало, фыркало, постанывало, гыгыкало и рычало, самореализовываясь на забиве отточенного звукоряда? ААА блядь! ААА сука! ААА проститня! АА на бля, на-ка тварина, прими блядь! На ещё!!! Как ты, мразь, ещё на видос свою тридешечку с котиками не вставило? На блядь, на, на, на!!

Самое хуёвое, что это не заканчивается на пиратках. Это прогрессирует и вылупляется в самом стрёмном виде — в странных, часто тупо дословных, переводах названий кинокартин. Тех, под которыми они потом катаются и удивляют внезапно образованное население. Причём, началось это давно, ещё с говнотелевидения. По-ходу, это фетиш какой-то был — сесть царьком на свой канал, хапнуть себе ворох кинца и запереводить его насмерть караченскими и мартинсоно-гердтовыми отсирами.

Вот за что люблю закадровый одноголосый, от старых говнюлек типа Володарского, это за монотонность. Ну ничего ценнее нет в озвучке перевода, когда он нудит фоном, не ебя мозг, но зато давая тупо заценить кино и порадоваться работе всех спецов.

Ценнее только выучить язык и подоставать носителей своей меркантильной говнодружбой на период освоения до беглой стадии, индусов каких-нибудь. Но это уже другая история.